Перевод "the complexes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the complexes (зе комплэксиз) :
ðə kˈɒmplɛksɪz

зе комплэксиз транскрипция – 32 результата перевода

Eh bien, Miss Lemon.
Nowadays it is the maladjusted lives and the complexes... that bring together the young people.
Well, Florence will be glad it's all over.
Увы, мисс Лемон.
В наше время молодых людей часто сводит неустроенная жизнь и проблемы.
Лоренс будет рада, что все закончилось.
Скопировать
Yes!
Apparently all the complexes incurred in my childhood were not enough.
They need to keep a'coming.
Да!
Видимо, моих детских комплексов недостаточно.
Им нужно, чтобы появлялись новые.
Скопировать
- I haven't.
I've several complexes. The Euclid complex...
My own childhood was tragic.
А у меня нет.
У меня было много комплексов.
У меня было ужасное детство!
Скопировать
Eh bien, Miss Lemon.
Nowadays it is the maladjusted lives and the complexes... that bring together the young people.
Well, Florence will be glad it's all over.
Увы, мисс Лемон.
В наше время молодых людей часто сводит неустроенная жизнь и проблемы.
Лоренс будет рада, что все закончилось.
Скопировать
Too late, Doctor.
In five minutes, my power will be extended to seven complexes throughout the world.
Think of thatI You have failed in your poor little attempt to halt our progress toward maximum efficiency and productivity.
Слишком поздно, Доктор.
Через пять минут моя власть расшириться до 7 комплексов по всему миру.
Подумайте об этом! Вы потерпели неудачу в вашей жалкой попытке остановить наш развитие к максимальной эффективности и производительности.
Скопировать
At the best, it was slightly ornamental.
At the worst, it was the province of complexes and inhibitions.
Catchwords of the decade,
В лучшем случае - просто декорацией.
В худшем - областью комплексов и запретов.
Устаревшая болтовня.
Скопировать
If you'd been a man of general education, you'd know interpretation of dreams is used in psychoanalysis.
The patient's associations can reveal hidden complexes, so-called repressed emotions.
- Do you understand?
Если б ты был образованным человеком, ты бы знал, что интерпретация снов используется в психоанализе.
Ассоциации пациента могут раскрыть его скрытые комплексы, так называемые подавляемые эмоции.
- Ты понимаешь?
Скопировать
Why?
Those Vincents cloud the peace: their complexes in their bags and diyng to place them worldwide.
I confess being upset by him,
К чему это?
Я напишу историю о мире, а Винсент из тех, кто мутят мир, кто выставляют свои комплексы как знамя, и стремятся водрузить его над всей Землёй.
Открою тебе, он запутал меня.
Скопировать
Yes!
Apparently all the complexes incurred in my childhood were not enough.
They need to keep a'coming.
Да!
Видимо, моих детских комплексов недостаточно.
Им нужно, чтобы появлялись новые.
Скопировать
I've made all plans ready for you!
I suggest you buy 20 acres of land build complexes, apartments and enter the real estate business
Or build a star hotel...
Я всё для вас подготовил.
Я предлагаю вам купить 20 акров земли.. .. построить жилые комплексы с квартирами и заняться недвижимостью.
Или постройте высококлассную гостиницу..
Скопировать
man'smasteryovernature has always been just an illusion.
when the cambodian city of angkor and its temple complexes were abandoned in 15th century, jungle trees
entangling them in their roots. now,without armies of gardeners and repairmen, modern cities are laid bare to nature's revenge.
Господство человека над природой всегда было просто иллюзией.
Когда камбоджийский город Ангкор и его храмы были покинуты в 15 веке, деревья джунглей выросли на каменных зданиях, опутав их своими корнями.
Теперь без армии садовников и ремонтников современные города беззащитны перед возвращением природы.
Скопировать
Deep inside, you are deriding women.
Lolita complexes and mother complexes are all rooted in the same place.
Can you refute that?
Любители кукол заблуждаются, потому склонны к насилию.
Я уверена, что серийные изнасилования работа мужчины, держащего в руках нити.
Даже содержание Робо-псов в настоящее время ограничено, так что Робо-Горничными также стоит заняться.
Скопировать
The father is a violent man, homophobic, with no scruples and very powerful.
The son, is a sensitive boy, with artistic interests, but with complexes and weak.
He tries to please his father in everything.
Его отец человек жестокий, гомофоб, не разборчивый в средствах и очень властный.
Сынок, напротив, парень чувствительный, с натурой артистической, он закомплексован и слаб.
Он старается во всём угодить отцу.
Скопировать
It simply has to do with the fact that "You voted for us, "so let's give you something that you people can see "that it was worth your while to sell your vote to us-- fisheries complexes."
Interestingly, the fisheries complexes built by Japan
DOMINICA have already gone into disuse because it has nothing to do with fishing. One neighbor got the goodies, and every other neighbor wants a part of the goodies.
Это значит просто: "Вы голосовали за нас, так давайте дадим вам что-то чтобы показать, что вы не зря потратили время, голосуя за нас... рыболовные хозяйства".
Любопытно, что рыбные хозяйства, построенные Японией, уже не используются по назначению потому, что не имеют ничего общего с рыболовством.
У одного из соседей есть что-то вкусное, и каждый из соседей хочет получить часть.
Скопировать
I should've done more to stop it.
He had the mother of all God complexes.
So busy treating everyone's problems, he was blind to his own.
Я мало что сделал, чтобы остановить его.
У него был очень запущенный комплекс спасителя.
Он был настолько занят, решением чужих проблем, что своих собственных не замечал.
Скопировать
It has nothing to do with nutrition.
It simply has to do with the fact that "You voted for us, "so let's give you something that you people
Interestingly, the fisheries complexes built by Japan
Это никак не связано с питанием.
Это значит просто: "Вы голосовали за нас, так давайте дадим вам что-то чтобы показать, что вы не зря потратили время, голосуя за нас... рыболовные хозяйства".
Любопытно, что рыбные хозяйства, построенные Японией, уже не используются по назначению потому, что не имеют ничего общего с рыболовством.
Скопировать
What are you doing here?
The entire Capitol and White House complexes have been evacuated.
The threat level has been raised to elevated.
Что вы здесь делаете?
Все помещения Капитолия и Белого Дома были эвакуированы.
Уровень угрозы безопасности был повышен.
Скопировать
But what do I get?
Self-harmers, Christ complexes and shit smeared on the walls.
You people are disgusting.
А что я получаю?
Самоубийц, комплексы Христа и говно на стенах.
Вы, людишки, просто омерзительны.
Скопировать
Jerry.
He went in to one of these apartment complexes, north side of the car wash!
Go in the garage.
Джерри.
Он свернул в дома с севера от автомойки.
Езжайте в гараж.
Скопировать
My party chairwoman called me tonight to tell me I had to step down from the council.
The fundraising for my complexes dried up since you got arrested.
My reputation is in the shithole!
Моя начальница позвонила сегодня чтобы сказать, что я должна уйти из совета.
Сбор средств на мои проекты заглох как только тебя арестовали.
Моя репутация в полном дерьме!
Скопировать
That's where Taylor's main server is.
It's also one of the most secure complexes in the world.
What if we just... blow up the whole damn building?
Там находится главный сервер Тейлора.
Это также один из самых защищенных комплексов в мире.
Что, если мы просто... взорвем все здание к чертям?
Скопировать
There's one weird thing, and it's not the first time the z-brotherhood has done something like this.
Most of them live in a group of old apartment complexes on the same city block, and they own all the
Birds of a feather?
Есть одна странность, и это не первый раз, когда подобное происходит в братстве
Большинство из них живет в группе старых жилых комплексов в одном городском квартале, и им принадлежат все здания
Одного поля ягоды?
Скопировать
But the Crispus Attucks, Madam C.J. Walker,
Adam Clayton Powell, Shirley Chisholm complexes will be vibrant communities reflecting the change that's
You focus on the black, I'll protect our green.
Но Криспус Аттикс, мадам СиДжей, Уолкер,
Адам Клэйтон Пауэлл, Ширли Чишолм будут частью микрорайонов, которые изменят все, и тогда Гарлем останется чёрным, а мы будем купать в деньгах.
Ты сконцентрируешь внимание на черных, а я буду охранять нашу зелень.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the complexes (зе комплэксиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the complexes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе комплэксиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение